Лексические слияния в современном английском языке
Л.А. Липилина
Рассматриваются вопросы, связанные с образованием слов-слитков в современном английском языке, спецификой их структуры и семантики. Благодаря применению когнитивного подхода к анализу языковых явлений стало возможным рассмотрение феномена лексических слияний как сложного процесса концептуальной интеграции, репрезентируемого на языковом уровне.
Появление в современном английском языке таких слов, как brunch — ‘late breakfast’
Однако неоднозначное понимание сущности этого лингвистического явления, размытость критериев его определения (отнесение его либо к частному виду словосложения, либо к аббревиации) привели к обилию существующих терминов, обозначающих данный класс лексических единиц «слова-портмоне» (portmanteau words), «слова-амальгамы» (amalgam word/form), «слова-гибриды» (hybrids), «бленды» (blends), «слова-сращения» (coalesced words), «слова-слитки» (fusions), «слова-телескопы» (telescope words), «слова-композиты» (composit words).
В английском языке создание слов-слитков являлось продуктивным способом словообразования во все периоды его исторического развития. Стремление к краткости и выразительности, а также особое пристрастие англичан к языковой изобретательности привели к появлению слов, которые Льюис Кэрролл (сам автор образований chortle и slithy) называл «словами-портмоне». В таких словах «упакованы» два (или более) значения. Среди ранних телескопных образований, зарегистрированных Оксфордским словарем английского языка, следует назвать blatterature (1512) — ‘низкопробная литература’
При этом необходимо отметить, что в последние десятилетия наблюдается устойчивая тенденция к значительному увеличению единиц данного типа среди английских неологизмов [2, с. 38—39; 3, с. 3].
Слова-слияния создаются для вербализации новых сложных, многомерных концептов, для обозначения животных и растительных гибридов, новых артефактов и торговых марок stagflation — ‘период экономического застоя при одновременной инфляции’
Уникальность описываемого явления заключается в том, что процесс интеграции не является случайным или стихийным, а регулируется определенными особенностями участвующих в соединении компонентов. Исходные компоненты слов-слияний должны подходить друг другу по нескольким параметрам — фонологическому, семантическому, грамматическому — и обладать при этом высоким лингвокреативным потенциалом. Некоторые телескопные единицы могут содержать элементы иноязычного происхождения coffnoscenti
Традиционно анализ структуры лексических слияний основывался на учете комбинаторных особенностей их морфологического состава. Джон Алджео, например, [3] выделяет следующие группы слов-слияний
1) единицы с полным или частичным совпадением отдельных элементов исходных компонентов и их наложением strimmer
2) единицы с инициальным или финальным усечением структуры одного из исходных компонентов при сохранении полной структуры другого исходного компонента fanzin — ‘журнал для поклонников актеров и певцов или спортивных болельщиков’
3) единицы с инициальным и/или финальным усечением структуры двух исходных компонентов transputer
4) единицы с совпадением и наложением отдельных элементов исходных компонентов и усечением numeracy
Классификация Джона Алджео основана на учете особенностей изменений, происходящих со структурой исходных компонентов лексических слияний, и позволяет выделить 16 базовых структурных типов. Сложность моделирования и чрезвычайное структурное многообразие данных лексических единиц является следствием непредсказуемого характера процесса их образования, например, усечение одного из исходных компонентов иногда сводится до одного слога или даже звука. Морфологическая структура слов-слияний, таким образом, оказывается не настолько важной, как ее звуковая оболочка. «Звуковая цепочка», т. е. внешняя форма слова-слитка, может «навести» читателя или слушателя на правильное понимание значения всей единицы, которая семантически и формально связана с составляющими ее лексемами. Это позволяет рассматривать структуру лексических слияний как состоящую не из морфем или «осколков» морфов исходных компонентов[2] , а из полнозначных лексем, представленных отдельными фрагментами. Далее в процессе коммуникации читающий/слушающий восстанавливает данные фрагменты полностью, что является необходимым условием для распознавания смыслов, заложенных в значении лексической единицы. Исходя из вышесказанного, С. Кеммер [4] предложила типологию слов-слияний, основанную на фонетических и семантических критериях. С. Кеммер разделила данные лексические образования на три большие группы
1) единицы с наложением (overlap blends), в которую вошли единицы типа glitterati
2) единицы с замещением (substitution blends)
а) целой лексемы (lexeme substitution) carjacking
б) морфемы (morpheme substituion) andropause
в) слога (syllable substituiton) digerati
г) сегмента звуковой цепочки (segment string substitution) smog
3) группа «редко встречающихся» единиц (rare blend types)
а) телескопные единицы, образованные из трех исходных компонентов (3-source blends) turducken — ‘индейка, фаршированная мясом утки и цыпленка’
б) «орфографические слияния» (orphographic blends) pharming — ‘разведение генетически модифицированных животных’
в) телескопные единицы с «включениями» (intercalative blends) chortle
Лингвистические исследования последних лет, проводимые в русле когнитивного подхода к анализу языковых явлений, позволили рассматривать образование лексических слияний как результат сложного когнитивного процесса интеграции концептов (conceptual blending), проявляющегося на языковом уровне. Теория концептуальной интеграции была разработана в 90-х годах прошлого столетия Ж. Фоконье совместно с М. Тернером [5]. Согласно данной теории человек в процессе речемыслительной деятельности формирует так называемые «ментальные пространства» — концептуальные объединения, «пакеты информации», которые являются отражением нашего восприятия действительности. В процессе когнитивной операции ментальные пространства комбинируются и формируют промежуточное («родовое») пространство (generic space), которое затем координируется, структурируется и приводит к образованию нового смешанного пространства (blend), имеющего интегрированную структуру [5, с. 1—2]. Новая концептуальная структура может быть представлена в языке единицами различной степени сложности, в том числе и словами-слитками, которые интегрируют форму и значение исходных лексем.
Между смысловыми компонентами слов-слитков можно выделить следующие шесть видов отношений
1) отношение «пересечения» (crossing) представлено в значениях единиц типа plantimals
2) отношение «комбинирования» (combining) представлено в значениях единиц типа flexecurity
3) отношение «подтверждения» (confirming) представлено в значениях единиц типа disastrophe
4) отношение «противоречия» представлено в значениях единиц типа froe
5) отношение «соединения» (connecting) представлено в значениях единиц типа Eurasia
6) отношение «компромисса» (compromising) представлено в значениях единиц типа huwoman
Одним из самых спорных вопросов, касающихся образования слов-слитков в английском языке, считается определение статуса единиц, имеющих серийный характер Contragate, Monicagate, Camillagate, Notting Hillgate; workaholic, chocaholic, shopaholic, computerholic; cheeseburger, baconburger, tofuburger, veggiburger; glitterati, chatterati, Britpoperati, soccerati, luncherati; advertainment, scientaiment, edutainment. Очевидно, что при создании первых слов в данных сериях происходил описанный выше процесс слияния исходных компонентов на концептуальном и языковом уровнях, который, вследствие своей успешности, был оценен говорящими, стал широко эксплуатироваться и привел к созданию целого ряда слов по аналогии. Отдельные фрагменты, вычлененные из единиц Watergate, alchoholic, hamburger[4] , literati, entertainment, приобрели значение полноценной лексической единицы — ’скандал’, ’фанат’, ‘бутерброд’, ’знатное общество’, ’приятное развлечение’ (соответственно). Данное замечание представляется чрезвычайно важным, так как некоторые лингвисты убеждены, что в данном случае мы имеем дело с семантическим переосмыслением и появлением новых аффиксов или полуаффиксов, совпадающих по форме с данным фрагментом многосложного слова. В результате, по их мнению, новые слова образуются в рамках принципиально иного словообразовательного процесса — аффиксации. Однако следует иметь в виду, что значения аффиксов, как правило, более абстрактные[5] , по сравнению с приведенными выше примерами, и не требуют для понимания реконструкции формы и значения всей лексической единицы.
Лексические слияния являются яркими, неординарными по своей форме и семантике единицами. Значительное увеличение количества слов-слитков на страницах англоязычной прессы за последние несколько лет позволяет рассматривать феномен их создания как проявление поразительной гибкости и подвижности языка в изображении чрезвычайно сложного образа современного мира.
Список литературы
1. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М. Высшая школа, 1989. С. 38—39.
2. Сухорукова О.Н. Структурно-семантические и функциональные особенности телескопических единиц в массово-информационном дискурсе на материале англоязычной прессы. Волгоград АКД, 2004.
3. Algeo J. Blends A structural and systematic view // American Speech. 1977. № 52. P. 47—54.
4. Kemmer S. Lexical Blending An Integrated View, with Implications for Morphology // Paper presented at First Landau International Symposium, Landau, Germany, March, 2000.
5. Turner M., Fauconnier J. Conceptual Integration and Formal Expression // Journal of Metaphor and Symbolic Activity, 1995, 10 (3). P. 183—203.
6. Phythian B.A., Cox R. A Concise Dictionary of New Words. — Cox & Wyman Ltd. Reading, Berks, 1999.