Слэнг

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ РАЗГОВОРНИК БЫТОВОЙ ЛЕКСИКИ И А Russian-English Short Conversation Book of Colloquial Expressions and Slang
Содержание
ЧАСТЬ 1. Встреча на улице, в гостях, приветствия
Диалоги
Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения
Общеупотребительная бытовая лексика
ЧАСТЬ 2. Прогулка
Диалоги
Общеупотребительные конструкции
Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения
Анекдот. Шутка. Спор.
Общеупотребительные жаргонные выражения
Карточная игра
Общеупотребительные речевые конструкции
Диалоги
Общеупотребительные жаргонные выражения
ЧАСТЬ 3. Ресторан
Диалоги
Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения
ЧАСТЬ 4. Магазин
Диалоги
Общеупотребительные жаргонные выражения
ЧАСТЬ 5. Экзамен
Диалоги
Общеупотребительные жаргонные выражения
ЧАСТЬ 6. Концерт
Диалоги
Общеупотребительные жаргонные выражения
ЧАСТЬ 7. Армия
Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения
ЧАСТЬ 8. Преступный мир
Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения
ЧАСТЬ 9. Бытовая лексика
ЧАСТЬ 1
Встреча на улице, в гостях, приветствия
Здравствуйте How do you do! How d’y!
Привет Hullo! Hi! Hail!
Здорово Good man!
Рад тебя видеть Well met!
Елки-палки, кого я вижу! Holy cats! Well met!
Ба! (Оба! Вот это да!) Это ты! Hubba-hubba! That’s you!
Эй, пацан Hey, boy
Эй, чувак Hey, kiddo
Эй, тип, парень Hey, geezer
Эй, мужик Hey, guy
Эй, мужики Hey, guys
Эй, зайка, милочка Hey, honey, hon
Эй, солнышко Hey, cookie, bunny
Эй, малышка Hey, baby
Эй, приятель Hey, buddy
Эй, старина Hey, buzzard
Доброе утро Good morning
Добрый день (после 16.00) Good aftenoon
Добрый вечер Good evening
Спокойной ночи Good night
Как дела? How are things? (How are you getting on?)
Что нового? What’s news?
Какие новости? What do you know?
Чем занимаешься? What are you going?
Какого черта ты тут делаешь? What the hell are you doing here?
Что стряслось? What has gone down?
Откуда идешь (движешься, прешься) Where do you hail from?
Куда это ты так несешься? Where are you belting now?
Хорошо себя чувствуешь? Are you all right? (quite well?)
Что это ты такой дерганный? Why are you (so) bugged?
Ты весь какой-то обломанный? You’re all pissed-off you’re in the
dolldrums
Чего это у тебя физиономия (морда, You’ve got a kisser all pissed-off
рожа, харя) такая кислая? (cut-up)
Я устал как собака I’m dog-sick. I’m dog-tired
Я с ног валюсь I’m dead-creased (Clapper!)
Хреново себя чувствую I’m dog-sick
Невезуха (непруха) сплошная I’ve got a hard-line
Погода хреновая The weather sucks
Время еле тянется Time hangs heavy
Хандра у меня (депрессия) It gets me down
Сплошные обломы Got troubles (crackups, fair-cows)
aplenty. (God a can of worms)
Тоска зеленая Drag
Скучища Dullsville, yawn
Я еле на ногах стою (I’ve) Got the bummer
Я уже от тоски дурею I’m flaking out
У меня депресняк I’m off my feed. I’ve the blans.
Ломает меня I’m down. I get it down.
Отцепись от меня Don’t bug me. Stop bugging me.
Ты все хандришь (тоскуешь)? You still got the blahs
Я пройдусь с тобой? Shall I walk you part way?
Ты куда плетешься? Where are you snailing?
Куда бредешь? Where are you shuffling?
Я уже дома почти I’m already partway home
Не таскайся за мной Don’t latch on me
Исчезни Get lost
Вали отсюда (пошел туда-то) Piss off. Fuck off. Off you go. Be off.
Off with you. Get off. Get out (of here).
Hand on.
Куда пойдем? Where’ll we go?
Куда двинем? Where are you going to make tracks for?
Мне по фигу (все равно) No matter. Anything goes.
Я-то думал, ты как сыр в масле I’ve thought you’ve got a fat-city
катаешься
Ты обычно такой спокойный You always handloose
У тебя телефон сломался? You’ve got your horn broken?
Я тебе звонил, хотел потрепаться I’ve called you to jaw
Я тебе звонил, хотел посплетничать I’ve called you to dish
Я тебе звонил, хотел языком потрепать I’ve called you to swop lies
Ломает меня к телефону подходить It gets me down to answer
И все такое прочее And all that jazz
Звякни мне завтра Give me a tinkle tomorrow
Сколько время? What time is it now?
Сколько там натикало? How goes the enemy?
Я уже должен уходить I must be off (I must be going now)
У меня это на языке вертелось I had it on the tip of my tongue
Я опоздал на поезд (автобус) I’ve missed a train (a bus)
Самое время сваливать High time we hared off. (It’s the most on
time to belt)
Я тороплюсь I’m in a hurry
Успокойся (Брось ты это, наплюй) Calm down. (Come on, forget it)
Ладно O’kay. All right. Deal.
Так я и думал That’s just what I thought
Ни фига себе! Crickey! Godd grief!
Согласен Agree. Well. Deal.
По рукам Deal. Snake on it
Какие планы? Planning something?
А ты все кости друзьям перемываешь! Still dishing your friends?
Эй, старина! Тебя что, глушняк давит? Hey, buzzard, are you cloth-eared?
Эй, глухомань! Hey, cloth-ears!
Что-то я не усек, что ты там мне Didn’t get a load of what you said
сказал?
Чего-чего, не понял? Come again! Come on, I’ve missed it.
Я от жаpы подыхаю! I’m sizzling.
Это точно! You have a case. Cert. Cinch.
Слушай, ты еще не женился? Didn’t you pair (with somebody)
Фигу! Not a snap!
А это мой бpатан (сестpица)! That’s my sib.
Что он за человек? What’s he like?
Я тоже так думаю The same about me. So do I.
Спасибо Thank you. Thanks.
Простите Sorry. Beg your pardon. Pard me.
У меня все в порядке It’s all right (with me)
Клево! Keen. Cool. Gas. Funky. Nuts.
Привет твоим друзьям (предкам) Regards to your buddies (folks)
Я не опоздал? Am I not late?
У меня часы отстают My clock is slow.
У меня часы встали The clock has stopped.
Ты пришел минута в минуту You’ve come on the dot.
Жизнь бьет ключом Things are humming.
Вышел поразмяться I’ve left to stretch my legs.
Еле выдерживаю такую жару Hard sweating such a hot weather.
Везуха! Повезло! It’s fall out!
Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения
Мошенник Fiddler, cake-eater
Прохвост Fink
Псих Ding-a-ling, dingbat, shizzy, gonzo.
Придурок Geek
Убожище Poor fish, gimpy
Тормоз, тупица Gormless, dumdum
Шпана, хиппи Dropout
Слюнтяй, баба Drip, wimp
Маразматик Cod
Наркоман Drug-taker, druggy, drugster
Хам Goop
Раздолбай Chowderhead, guilty big
Кобла, мужланка Butch
Подонок, вор Greep, clutch, con(-man)
Косой Cross-eyed
Сдвинутый Cross-eyed, flacky, lame-brain
Растяпа Goof-Ball
Жмот Near the bone, niggard
Конченный человек Burnt-out
Крутая герла, чувиха Hotcha, bint, wimp
Тупорогий, упрямый Cussed
Мразь Crud, scumbag
Кретин Dead-neck, block-head, gork, feeb
Подлиза, жополиз Cookie-pusher
Олух Clonk. Noodle
Сачок Goof-off
Лентяй Bone-idle
Сука Bitch
Сукин сын Son of a bitch
Козел Sucker, motherfucker
Лох Paisano, gook, funky type, one-eye
Зануда Prune, yawn
Дурень Cluck, crackey, crack-brained
Невежа Clueless, yo-yo
Рожа, харя, жальник Kisser, puss
Хамло Pushy
Гомосексуалист, голубой Gay, fag, faggot, poovey, nancy
Клевый Cool, keen, out-ofsight, gas, funkey
Крутой чувак Sharpie, tough guy
Герла, чувиха, телка Cookie, floosie, bint
Увалень Klutz
Девочка-дурочка, аленький цветочек Goose
Хрен с тобой ( ну и катись) Good riddance
Ты гонишь (брешешь)! That’s a crock!
Судьба твоя такая That’s your bead
Чтоб ты провалился Gorblimy
С приветом Flackey
Иди в баню (к черту) Hang on
Хренов, чертов Flipping, fucking
Бабник Chaser, banger, easy-rider, fast-worker
Общеупотребительная бытовая лексика
Неудачный день Off day
Я расчитываю на тебя I lot on you. I rely on you.
Бросил друга в беде! You’ve left me in the lurch
Жаль It’s a (real) pity
Увидимся (позже, завтра) See you (later, tomorrow)
Пока So long, bye
До свидания Godd bye, bye-bye
Когда встретимся? When shall we cross (meet)?
Удели мне пару минут Spare me two minutes
Я бы хотел… I would like (I’d like)
Ты завтра свободен? Are you free tomorrow
Ты сегодня вечером свободен? Free this evening?
Ну ты крут! You’re cool! (kenn, tough)
Ну ты чудак! You’re a strange dude!
Слоняться без дела To mop around, to loll around, to nop
about, to screw around, to fuck around,
to lounge about, to lop about.
Кататься как сыр в масле To have a fat-city (To be in clover)
Быть в одиночестве To be in the cold
Глаза выпучить от удивления To get eye popped (bugged) with surprise
Рехнуться, чокнуться To go/get banana, to go gaga, to go
coocoo, to be off one’conk
У него не все дома He doesn’t have all his buttons
Позвонить, звякнуть To phone, to make a call, to give a
tinkle, to give a buzz, to make a buzz Идти как по маслу To go with a swing Переутомиться To overdo
ЧАСТЬ 2
Прогулка
Диалоги
Прогуливаешься? Have a toddle?
Да, вот решил прошвырнуться Yeap, decided to take a walk. (to stroll
a little)
У тебя свидание? Have a date? (Date somebody)?
Давно меня ждешь? Have been waiting long for me?
Долговато Quite a bit
Плохую погоду выбрал ты для прогулки Wrong time you pick to saunter
Обломно мотаться в такую погоду That sucking (fucking) weather is a kink
for shuffling (snailing)
Фигня! Самое то! Crap! The most on weather!
Чушь, фигня, мура Crap. Stuff. Dogshit. Bullshit.
Horseshit. Shit.
Ты какой-то недоделанный. Мог бы и You, half-assed, you could take a mush.
зонтик взять.
Слякоть (грязища) кругом A helluva gook around.
Смотри куда идешь! У тебя ноги не Watch your step, you, hulky.
тем местом растут!
Блин! Ты меня всего грязью заляпал! Shit, you’ve caked me with mud
Ну и хреновый день! That’s a good and grotty day!
Паршивее не бывает Yeah, fucking grungy
Хватит скулить! Cut it off. (Stop kvetching)
Ты меня достал уже своим нытьем You’ve niggled me up belly-aching on me.
(Got me down elegizing on me).
Ты мне на нервы действуешь You get on my nerves
Заткнись! Bell up. Shut up. Keep your clapper shut.
Wrap it up. Keep your tongue. Keep your mouth shut.
Ты что психуешь по пустякам? You’ve blown your cool for piece of cake.
Ты по ерунде завелся (взбеленился) You’ve got a miff for nothing.
Ну и народу тут! Just a helluva people around (here)
Я чуть копыта не откинул, пока через I was near kicking off bulling through the
толпу пропихивался crowd
Какой-то козел мне на ногу наступил What a sucker cupped my gam!
Не психуй Don’t get (be) in a flap
Ты больно нервный (дерганный) You’re too much flappable. (high strung)
Терпи, казак Bite (on) the bullet
Хотел тебя (дурака) подбодрить I wanted to chuff you up (to cheer you up)
Давай закурим Come on, let’s have a smoke
У меня только бычок остался Got only a burnt (butt-end, cig-end) left
Мне надо кой-куда I want to spend a penny
Мне приспичило I’m taken short
Надо бы отлить I need to take a leak
Где тут дабл поблизости? You know any lav (john, head, craphouse)
hearby?
Туалет, дабл, очко, нужник Lav, lavatory, double, john, head, crap-
house, hole
Все в порядке? Are you all right
Вон ту телку видишь? See that bint over there?
Вот эту, с хаером (наворотом)? That one, with a backkomb?
Она же тощая как палка She’s (good and) hatrack
Да я про другую, дубина Another one, asshole
Крутая девица! Painted girl. (Beddable. Hotcha.)
Ничего чувиха, не кислая! Not half a bad smasher
У нее ноги как спички Pipe-stem legs
Зато попка и грудь ничего But look at that buns and tits
Причесон у нее типа я у мамы дурока She’s got (such a) pixy-cut
Ну и шнобель у нее Such a hooter she has
Я от нее балдею She drives me nuts (banana). She’s an
eye-popper
Я ее уже хочу I’ve got a hard-on
Завелся (возбудился) уже? Got horny?
Хочешь ее заклеить? Wanna have a bash at her?
Да она сама снимается She bashes all right
Женские половые органы (груб.) Cunt, pussy
Мужские половые органы (груб.) Cock, prick, rod, fallos
Крутой, сексуальный чувак Macho
Шлюха Pro, whore, baggage, drab, easy-meat,
(street)-walker, trull, harlot, hussy, loose fish, mopsy, slut, rig, doxy, wench, minx,punk, strumpet, trollop
Она меня обломала She’s bedashed me
Ну ты и облажался You’ve had a boob
Некисло она тебя отшила She gave you a good noser
Она тебя обматерила You took a lot of flack
Да, брат, ты в лужу сел в этот раз This time, old buddy, you dropped a
clanger
Вечно ты с какими-то крысами водишься You gang up with dogs like that any time
I see you
Только время зря тратишь на таких You only fart around with that gaggle.
шмар (You only fribble your time)
Это удар по самолюбию That’s a helluva blow to my ego
Да плевал я I don’t care a damn (a fig)(about it)
Не тронь дерьмо — завоняет Don’t touch dirt some will rub off
У тебя двушка найдется? Надо звонок Have you a dime? Gotta make a buzz.
сделать.
Ты вечно двушки клянчишь (аскаешь) You always hustle (for) a dime.
Дозвонился? Did you get them?
Хрен с два No dice
Занято Line is busy
Мужики, простите, что я в разговор Guis, donna wanna dump in (butt in)
влезаю
Где здесь …….. улица? Where is ………. street?
Как мне добраться до ……… How can I get to ……….
Три квартала дальше по улице Three blocks down the street
Сядь на автобус (троллейбус, метро)- Take a bus (trolleybus, subway). Get off
на пятой остановке слезешь at the fifth stop
А дальше? What then?
Пойдешь до угла Go to the corner (Keep going to the
corner).
Повернешь направо (налево) Take a right (left) corner (Turn to the
right, left)
Доедешь до станции метро ……. Go all the way down to … and change the
и перейдешь на другую линию line
Иди прямо Go straight
Ты заблудился You get lost (You’ve lost your way)
Спроси кого-нибудь еще Ask someone else
Чего-нибудь полегче спросил Ask me another
Поверни за угол Turn a corner
Это далеко отсюда It’s a good way from here
За углом Just round the corner
Как раз напротив Just on that (on the other) side (of the
street)
Это через дорогу It’s (just) across the street
Рукой подать Only a brick throw from here
В двух шагах It’s within hailing distance
Ты помнишь дорогу? You know (remember) the way?
Давай побыстрее! Hurry up!
Может быть тачку поймаем? Maybe we’ll take a banger (cab,taxi).
(What about taking a banger)?
Хоть раз крутых из себя изобразим At least once we can do the grand
Это нам влетит в … рублей Well be out by … roubles (bucks)
(долларов)
Не мелочись Think big
Нет, только не на этом раздолбанном No, not this beat-up jalopy (crock) драндулете
У него движок стучит (грохочет) Hear the engine chunks
Он скоро развалится It will crack (conk out) soon
Шеф, свободен? Hackie, you free?
Папаша, давай побыстрее Hey, guv, make it snappy
Это слишком далеко (трифигищево) That’s back of beyond
Жми! Flat out!
Увеличивай скорость! Peel out!
Тут пробка на дороге That’s a bunching (jam) on the street
Атас! Осторожно! Берегись! Cheezit!
Он мчится как угорелый He drives like the clappers (He zings
like mad)
Шеф, теперь прямо Honcho, now forward
За угол Round the corner
Срежь угол Cut the corner
Вовремя надо предупреждать You (would) better give a tip-off in (on)
time
Он точно притормозил He’s braked cold (clean)(He stopped cold)
Тютелька в тютельку Hunky. (On the dot)
Маловато накинули Think that’s a good tip
Чаевые Tip
Пятерку тебе хватит? Five will do?
Заметано Deal (O’Kay)
Слишком много Too much. (Fat for you. Finger).
Поехали автобусом? Let’s go by bus (take a bus)
Поедем зайцем We’ll crash to bus
Меня ссадили за безбилетный проезд I was bumped
Общеупотребительные конструкции
Переполненный автобус (трамвай, Overcrowded bus (tram, trolleybus)
тролейбус)
Метро Underground, subway, tube
Поезд Train
Вагон Car (carriage)
Купе Compartment
Сколько за проезд? What’s the fare?
Дать гудок To sound (give) the horn. To horn.
Поставить машину на стоянке To park a car
Стоянка Parking-lot. Lot.
Сломаться (о машине, автобусе и т.д.) To conk out, to go out, to prang out of
wack, to fritz (out)
Стоянка запрещена No parking
Перекресток Cross
Квартал Brock. Town.
Правостороннее (левостороннее) Right/left hang traffic (one-way
движение right/left)
Здесь автобусы не ходят? Do buses run here?
Есть ли здесь поблизости остановка? Is here a stop nearby?
Свободное место Spare (vacant) place
Занятое место Taken place
Права Driver’s licence
Мент Cop
Тормоз, ручник Anchor
Вчера была клевая тусовка Had a funky (dishy) bach yesterday.
Где? Where?
У меня на флэту My pad
Поди пьянку устроили Boosed-up, I think
Само собой! Погудели в оттяг! Sure. Had a ball, real hell-around
В общем оторвались I’ve blown my mind
Потрепались с мужиками Did (Had) a lot of (a helluva) babbling
(jaw-jaw, by-talk, load of cobblers)
with guys.
Бухла полно было Had a fucking lot (a helluva) juice
(sauce)
Дурака валяли Did a mike
Попанковали (We) played the zany (faked off)
Иногда надо же как-то время убить Got to kill the time (to kill the enemy,
to tribble the time) sometimes
Порнуху смотрели Watched some blue
Куча телок была There was a bump of bints
Трахнул кого-нибудь? Banged any?
Смотри, чтоб никто не залетел Cheezit! Some could got a click
Хрен, тебе! Я с презервативом! No dice. I had connie.
Нагрузился и отрубился на первой I got loaded and sacked out on the first
попавшейся койке dot at hand
А куда твои дружки (собутыльники) What did your convives got into?
подевались?
Тоже поотрубались поочереди Hit the hay afther another
Разошлись (разбежались) только утром We’ve busted up only in the morning
В общем полный оттяг Complete gasser
Чуть крыша не поехала I was (about) round the bend. (I was off
nuts).
А ты что не зашел? Why didn’t you call in?
Не в настроении был (Обломно мне I was in the dumps
было)
Я с твоими друганами в напряге I run (fall) afoul of your buddies
Плюнь на них! They don’t count
Унылый ты сегодня (You) Got a fit of the mops today
Ну ты и упрямый You’re as real hardball
Я сыт по горло этими тусовками (Мне I’m fed to teeth (up to the neck) by this
эти тусовки уже в одном месте сидят) balls (bashes)
Я в таких притонах себя напряженно I feel mean in such hell-holes (dens)
чувствую
Ну, как хочешь As you like
Короче заходи как-нибудь Drop in, to cut it short
У меня к тебе серьезный разговор I’ve a hairdown to you
(разговор по душам)
У тебя не дом, а психушка Your pad is a funny-farm (bin)
Согласен Right-to
Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения
Трахнуть кого-то (переспать с кем-то) To band smb, to fuck smb, to screw smb, to score with smb, to have a lay with smb, to ball smb
Презерватив (кондом) Diafragm, condom, connie, scumbag
Оральный секс (минет) Blow-fish, blow-job, sixty-nine
Анальный секс Ass talk
Онанизм Handjob
Треп By-talk, jaw-jaw, babbling, a load of
cobblers, chat
Плевал я! Мне наплевать! Chill. I don’t care (a fig, a damm)
Гудеть (гудеж) Ball, bash, hell-around, booze-up,
pop-joy, blow one’s mind
Сукой буду (честное слово) Bet your fur (ass, cock)
Отрубиться, уснуть, задавить на массу To be out, to hit the hay, to turn in, to tumble in
Вступить в гомосексуальный контакт To bugger
Анекдот. Шутка. Спор.
Мужики, сейчас анекдот расскажу Gonna get off anecdote, guys
Какую-нибудь похабщину? Some naughty story?
Что-нибудь новое? Some new stuff?
Оборжаться можно! It’s a boff!
Классная шутка! That’s a gag!
Анекдот с бородой Hairy anecdote (stale)
Хреновая шутка It’s a jape
Все опошлил You’ve hacked everything
Ты трепло You’re a lot of noise (a bum)
Не матерись тут Keep the party clean
Какую околесицу ты несешь You (just) go off half-cock
Ну ты умный, аж жуть You’re clever-clever
Дурачок ты (беззлобно) Nothing but a clot you are
Это хамство! That’s a chin (chutzpah)
Чего ты в бутылку лезешь? Why do you chin?
Не напрягайся. Это стеб. Don’t bubble over. It’s a cod.
Совсем ты его застебал You took a (big) potshot at him. You
boffed him out.
Ну ты над ним и поиздевался You gave him a (really) bad time
Я его на место поставил, что не I brought him down not to bad-mouth me
стебал меня (не лажал)
Это в кассу That’s an up
Надоел ты мне со своей фигней You got in my hair with your scrap
У тебя нет чувства юмора You ain’t got a funny-bone
Язык у тебя хорошо подвешен You’re quick on the draw
Что ты на меня наезжаешь Too much jump all over me
Ты склочный (напряжный) чувак You’re a feisty guy
Ты мне совсем мозги запудрил You did a (good) number on my head
Дерьмо! Чушь! Yuk. Shit. Scumbag.
Хватит болтать! Cut it off (Stop your woffle)
Общеупотребительные жаргонные выражения
Матершинник, хам Goop. Pushy
Вспышка гнева Outcrop
Брехня Bum
Извращенный Bent
Надоесть, достать, докопаться To bend smb’s ear, to drag, to bug smb,
to get in smb’s hair
Мозги пудрить To fickle, to fuck with smb
Ты мне мозги не пудри Don’t hand me that crap! Don’t fuck with
me!
Наезжать на кого-то (ругать, To fault smb for smth, to jump all over
цепляться) smb
Карточная игра
Общеупотребительные речевые конструкции
Карты Cards
Фишка (карты) Buck
Колода карт Pack (of cards)
Пики Spades
Черви Hearts
Трефы Clubs
Бубны Diamonds
Туз Ace
Король King
Дама Queen (Dame)
Валет Jack
Козыри Trumps
Некозырная карта Lay
Козырной туз Bullet
Козырный валет Nob
Назначать ставки To deal, to make (strike) a bargain
Поднимать ставки To mark up
Снижать ставки To mark down
Недобрать взяток To go down
Мухлеж, жульничество, грязная игра Con game, dipsy-doodle, dirty pool
Шулер, мухлевщик Con man, sharpie
Блеф Bluff, four-flush
Орел или решка Head or tails
Крапленые карты Cold deck
Объявить козырь To make
Диалоги
Сыграем в картишки Let’s play cards
У тебя есть карты (фишка)? Have you a buck?
Сыграем во что-нибудь попроще Let’s play some muggling
Кто мне объяснит суть игры? Who can explain me the name of the game?
Для этой игры нужно две колоды карт We need two pack of cards
Кто тасует? Who makes? (shuffles)
Сдавай карты Deal the cards
Я уже как на иголках сижу I’m already on nettles
Приступим Wing it
Твой ход Your turn
Тут надо подумать Gotta mull it over (gotta churn)
Ну и хреновые у меня карты What crappy (yukki) cards I’ve got
Я чувствую, они тебя сейчас засадят I smoke they’ll axe you
Да, это мне не по зубам Yeah, it’s a strong meat
Это последняя капля It’s a last straw
Классное начало Flying start
Объяви комбинацию Meld!
Мы их переплюнули We’ve outgunned them
Тут путаница какая-то That’s a mock-up
Ты мне все изгадил You’ve loused up everything on me
Сливай воду, туши свет, мы продули It’s a passing-bell. We’ve lost
Я остался в дураках I’m left with egg on my face
Я выхожу из игры I poop out
Ты горбатого лепишь You’re pulling my nose (leg)
Ты сдрейфил You chicken out?
Вот это в кассу That’s an up! (Right on!)
Мужик, ты меня выручил Buzzard, it’s a bailout.
Ты на высоте сегодня You’re on the ball today
Наше очко Bull point
Мы очко огребли We got a brownie-point
По-моему, не доберем взяток I think (seems) we’ll go down
Этого уже не миновать It’s on the cards
Я что, козел отпущения? Am I a can carrier?
Я их подловил I’ve catched them out
Плевал я на это I chill (it)
Ну у тебя и голова You’ve got a (real) belfry!
Ну, это залет And that’s a clanger
Фигня! Not much chops
Мы у них в момент выиграем We’ll win in a waltz
Пораскинь мозгами! Churn (a bit)!
Я тормознул I choked
Вот тут мы влипли Now we’re on the mat
Послушай мой совет Take my tip
Бесполезно, не прокатит! No go
Будь что будет Let’em all come
У них карты крапленые They’ve got a cold deck
Елки-палки, он нас дурачит внаглую Doggon, he does in the eye
Он мухлюет исподтишка He sharps in the corner
Меня на понт не возьмешь I wouldn’t be hustled
Ты что, обалдел? You went gaga?
Чувак, ты будешь поставлен на деньги Kiddo, you’ll be on the hook
Все конец! Everything is galling west
Тебе крышка Your number goes up!
Ты меня не проведешь I’m nobody’s fool
Подкинь мне карту Fix me with a card
Ты все время пролетаешь You lose ever and anon
Что за дерьмо ты мне сдал? What a scumbag (bullshit) you gave
(dealt) me!
Раз-два и готово Zap, and it’s down
Бац, трах (в драке, при бросании Zonk!
карт на стол)
Это, как его… Whosit, whatsisface
Пора расслабиться (High) Time we unwinded (we gotta unwind)
Какой кайф! Whee!
По нулям Zip!
Ты вмастил You tossed out a zinger. (Zinger)
Это раз плюнуть It’s a doodle (jammy)
Я сам себя ругаю за это I fault myself for doing it
Я у тебя в долгу I owe you a great deal (a favour)
До фига Some (a good) quite a/not a few (cards)
Не сваливай на меня Don’t father it on me
Ты хреновый игрок You’re not much chops of a player
Ты на деньги повелся You create about money
Это к лучшему That’s for the good
Пан или пропал Neck or nothing
Слабое утешение Cold comfort
Общеупотребительные жаргоннные выражения
Дурачить, водить за нос, накалывать To pull one’s leg (nose), to carve up, to cream, to hum, to work a hype on smb
Застремавшийся (человек) Buck-passer, hand-dog, chicken
Застрематься (испугаться) To poop out, to chicken out, to get tizzy
Не пудри мне мозги Don’t hand me that crap! Don’t fickle me!
Don’t fuck with me!
Влипнуть To click, to come unstuck, to be on the
mat, to drop a clanger
По уши Up to teeth (up to the neck)
Надоедать, доставать, доканывать To bug smb, to drag, to bend smb’s ears,
to get into smb’s hair
Что ты на меня наезжаешь? To much jump all over me
Склочный, напряжный Feisty
Дерьмо, гадость Yuk. Shit. Scumbag.
Хватит! Cut it off! Enough! Done with it!
ЧАСТЬ 3
Ресторан
Диалоги
Надо бы червячка заморить Feel like refreshing my inner man
Надо перехватить чего-нибудь, Gotta put on the feedbag
перекусить
Я тут знаю клевый кабачок I know an out-of-sight(hummer) dive here
В чем заминка ? Why hold back ?
Денег у меня маловато Donna have much bread
Я без копейки (без копья, на нулях) I’m out-of-pocket
Я угощаю (я при деньгах) I pay (I’m cashed up today)
Перед кем ты выпендриваешься ? Whom do you camp (do the grand) for ?
Надо его раскрутить рублей на сто Gonna finagle him out of C-note
(hundred roubles)
Пожрем на халяву Think we’ll fress freebee
Поели на халяву The meal was a freebee
Какой хитрозадый Very cagey of you
У меня от такой еды понос This sap give me runs
Паршивый кабак Crappy (yukki) dinlay (hell-hole)
Они тут мерзко готовят They cook sleezy here
Обалденное вино Fab wine (zingy juice)
Вы меня споить задумали ? Gonna (plan to) zonk me ?
Он уже кайф ловит (он уже поплыл, He’s allready chuffed
уехал)
Мне уже по шарам дало It wigs me out
Раздавим бутылочку ? Let’s kill a bottle
Пропустим по стаканчику ? What about taking a nip ?
Помру, если не опохмелюсь I’ll kick off if I don’t hair
Высший класс Hummer
Выпьем на посошок One for the road (Another one for belt)
Как такую гадость только пить можно? How can you drink that bummer ?
Пиво залпом не пьют Don’t chugalug beer
Я уже протрезвился I’m allready dried-out (I’ve crashed)
Ты поддаешь довольно сильно You indulge too much
Упились вдрызг We were drunk to premises
Денег спустили до фига Sank in a helluva money (a hell lot of
money)
Пили, пока не проблевались Didn’t stop hitting the sauce till we
barfed
Ну ты и обжора You’re an overeater
Так будешь жрать — жирным станешь Soon you’ll be a fatso-fressing like
this
Жратва явно какая-то недоделанная This sap is half-done; I bet
Надо бы руки (морду) ополоснуть Gotta catlick my hands (face)
Ну и ломоть ты себе отхватил A good wodge you grabbed
Этот халдей нас явно обсчитал That fucking pourman surely clipped us
Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения
Твое здоровье Chin-chin; cheers
Алкаш Dip; dipso; juicer; saucer; tosspot;
tipsy
Поддавать To hit the sauce; to indulge
Бухло, выпивка Sauce; Juice
Уйти в запой, запить To be on the sauce; to be on the bash
Блевать To vomit; to upchuck; to barf
Обжора Overeater; gutler
Швейцар Usher
Халдей Pourman
Напиться, нализаться To get loaded; to lubricate; to be
drunk to premises; to be drunk galley­west; to see snakes
Пьяный, надравшийся, нализавшийся Bagged; laid-out; drunk; bombed;
crocked; glazed; zonked; smashed;
juiced
Гудеть To ball; to bash; to booze-up; to make
a hell around
Деньги Bread; jack; fish; tin; clam; clods
Публичный дом Call-house; case (house); cathouse
Надуть (на деньги обмануть), To clip; to fiddle; to outfox; to
обсчитать to finagle; to beat out (of money)
Толстый, жирный Fatso; fozy
Халява Freebee (freebie); hummer
Жрать To gut; to wolfe; to gorge; to tuck in;
to fress; to glut; to mouth; to tuck
away; to gobble up; to bolt; to munch Притон Hell-hole; den; clip-joint Не за что, пожалуйста You’re welcome
Жратва Fress; tuck; sap
Собутыльник Convive
Шик Ritz; chick; chi-chi; kaif
Перекус, на скорую руку Corp; nosh
Поддатый, под мухой Tipsy
Пир горой Nosh-up
Кайф ! Whee ! Nuts !
Легко пришли — легко ушли(о деньгах) Easy come — easy go
Я завязал (пить) I’m off the sauce; I kicked; I swore
off drink; cold-turkey
Алкогольный коктейль Kicker
Закусить To put on the feedbag; to have a nosh
Глоток (виски) Jolt
Быть не дураком выпить To be into juice
Денег кот наплакал Money left not enough to swear by
Разносолы Doings
На досуге In one’s off
Расслабиться To unwind; to relax
Вонючий Stinky; stinking
Глотка Gob
ЧАСТЬ 4
Магазин
Диалоги
У меня голубая мечта купить себе I’ve got a dream about to buy a choker
крутую удавку (галстук)
Просто навязчивая идея, бзик какой-то That’s a buzzbug; I reckon
Ну еще каких-нибудь штучек по мелочи Some gismo
У тебя до хрена денег ? You have a driblion; don’t you ?
Да так, пара стольников A pair of C-notes
Могу я вас попросить дать мне … May I trouble you for giving me …
Примерь … Try it on
Эти шузы мне на лапу не лезут This shoes are not for my gam
Как ты это находишь ? How does it strike you ?
Совсем кисло (фигово) I don’t half like it
Это барахло That’s a schlock
Это классная вещь It’s a chi-chi
Сейчас самая мода It’s a (most on) fash
Высший сорт Hummer; jake
Ломовой цены товар Pricey
Дешевле пареной репы It’s got-cheap
Фасон дурацкий The make is cod
Ты по всякой ерунде ведешься You (simply) nitpick
(придираешься)
Ладно на нем/ней свет клином не Come on; it’s not the only pebble on
сошелся the beach
Это подделка It’s a duck (forgery)
Настоящая фирменная вещь Real pure Simon
Чего это ты так выпендрился ? Why are you dressed like a dog’s dinner?
Ты в этой фигне расфуфыренный You look duded up; wearing it
Это закос под фирму It’s chickly
Ты слишком привередливый You’re finicky
Тебе барахло впаривают It’s a try-on
Удобная вещь Very comfy
Цена кусается It’s pricey
Круглая сумма в сто долларов A cool hundred dollars
Цены опять повысили They marked up again
Спусти (скинь) цену Mark down
Этот товар налево идет They flog it
Я эту штуку загоню (перепродам) I’ll corner it
Навар рублей на сто Hundred roubles ice
Информация из первых рук News at first hand
Деньги на бочку ! Pay on the nail
У тебя деньги при себе ? Are you cashed up ?
Плачу наличными I pay out of pocket
Плачу на месте, прямо тут I’m paying in my track
Ну ты меня потряс ! You rocked me!
Подкалываешь меня ? It’s a send-up ?
Мы уже целый день по магазинам We yo-yo back and forth shopping all
мотаемся day long
Общеупотребительные жаргонные выражения
Барахло, дрянь, фигня Schlock; bummer; ziltch; turd; dog; yuk;
junk; junkie; not much chops; garbage Дешевка, грош цена Cheeziness; worth ziltch Старье Clobber
Шик, таск Ritz; cool; chick; chi-chi; hummer
Штуковина, фиговина, хреновина Doodad; gismo; job; huckey
Расфуфыренный Dolled up; duded up; dressed up like a
dog’a dinner
Спекулировать To flog; to corner smth
Выпендриваться To put on (cloy); to do the grand; to
be nut; to swash
Модный In vogue; fash; inthing; gear
По-простому No frills
Комиссионный Second-hand
Распродажа Sale
Уломать кого-то сделать что-то To fast talk smb into doing smth
ЧАСТЬ 5
Экзамен
Диалоги
Ты готов к экзамену ? Are you ready for the mug ?
Не сглазить бы! (тьфу-тьфу) Touch wood ! (Keep your fingers crossed)
Ты веришь в приметы ? You believe in omens ?
Да я дурака валял весь семестр I had a mike all the term
Экзамен-то фиговый (пустяковый) That’s a cockammamie (of a mug)
Сложный экзамен Tough exam
Мозголомка Strong meat of a mug
Не мандражируй по пустякам Don’t go (run) circle
(не стремайся)
Если я провалюсь — меня турнут из If I plough — they’ll kiss me off (give
института me a kiss off)
А ты рискни все-таки You just have a bash (nob)
У тебя же голова варит You’ve got a belfry
Там пара вопросов не для средних умов There are some questions passing-belief
(beyond my mind)
Я задницей чую, что облажаюсь I have a gut feeling (I smoke) — I’ll
make a boo-boo (boob)
Не прибедняйся Don’t poor-mouth
Я всю неделю пахал (занимался) I had a helluva gig this week
Поспать пять минут не мог Wasn’t out for five minutes
Ну ты и зубрила ! You’re a real mug (dogsbody)
Все вызубрил ? Did you mug up everything
Я от этого маразма скоро чокнусь I think I’ll go off nuts on that dottage
Я уже на грани I’m cheezed off
Если начнешь финтить (вилять) — тебя You only try to woffle — the’ll crab you
начнут заваливать
Я даже не врубился в эту тему I couldn’t even tumble to it
Хочешь я тебе объясню ? Wanna me unscramble it ?
Дошло ? (Въехал ?) Has the penny dropped ?
Дошло. (Въехал.) The penny drops
В голове полный бардак A real cobweb in my head
А вот друган твой не провалится ни And your fella will never flush
за что
Его отец по блату устроил He climbed on his father (coat) tail
Он и диплом по блату получит He’ll finagle a degree also
Это точно That’s cold (You have a case)
Он всего нахватался понемногу He genned up about this and that
Еще тот мальчик He’s a golden boy
А что, у него отец большая шишка ? You’ve said his father is a nob ?
А сам он тупой недоносок But he’s nothing but a lagger
Да мне он глубоко по фигу I flush him. I slight over him
Если я провалюсь, придется If I plough I’ll get to condition in
пересдавать в одиночестве the cold
Буду отвечать без подготовки I will answer off the cuff
Смотри, он может тебя подловить Cheezit; he can catch you out
Я в курсе I’m wised-up
Я надеюсь, ты сдашь I hope you’ll pass (mug)
Ты же не такой бездельник You’re not a cake-eater like me
(пофигист), как я
Общеупотребительные жаргонные выражения
Шишка Nob; a big noise
Заумный (вне понимания, не для Clever-clever; passing-belief; beyond
средних умов) one’s mind
Мозги, голова, башка Belfry; nob
Лентяй, бездельник, пофигист Cake-eater; bone-idle
Стрематься, мандражировать, бояться To chicken; to go (run) circle; to
buckpass
Чушь, дурь, вздор Cockammamie; codswablop; crud
Облажаться To fink out; to boob; to flub
Срочный Crash
Идиотский Cod
Стараться, из кожи вон лезть, To gun (for smth); to go overboard
задницу рвать
Прогуливать To bunk off
Сглазить кого-то To put a hex on smb
Вилы, мозгомолка Strong meat
Хвост, незачет Condition; due
Придираться, заваливать To crab; to nitpick; to niggle; to find
fault with smb
Пронесло It turned up trumps
Общага (общежитие) Hut; dorm; hole; hostel
ЧАСТЬ 6
Концерт
Диалоги
Хочешь пойти на концерт группы … ? Wanna go to the … group session ?
Нудняк, наверное, жуткий Seems to be a real bind
Я попсу (дискотню) терпеть не могу I hate this a-go-go
Я фанат этой группы It’s my bag
Это лучше, чем какие-нибудь конкурсы It’s much better that some beauty comps
красоты или заумные фильмы or clever-clever (chi-chi) movies
А люблю фильмы ужасов I like hair-raisers
Ты на время смотрел ? Мы прийдем к You forget the time. We’ll be late in
самому шапочному разбору the field
Я надеюсь, билеты купим на месте Hope we’ll get the tickets in the track
Ну, как тебе это ? How do you find it ?
Я тащусь (балдею) I get it
Я на этом завернут I het up about it
Я торчу от этой песни I flip over this song
Он песню вопит (наяривает) во всю He belt out the song gutsy
глотку
Кайф ! Балдеж ! Таск ! That’s a hummer
А ты их лажал (охаивал) And you dumped them on
Он классно играет на гитаре He plays the amp all right (cool, funky)
Я просто прусь (балдею) от этой That axe gives me creeps
дудки (саксофона, трубы)
По-моему, они просто работают на They simply collect eyes, I think
публику (понт давят)
Полное фанатство кругом по ним They’ve got (hit) a jackpot
Общеупотребительные жаргонные выражения
Тащиться, торчать, балдеть, переться To go ape about/over smth, smb; to kvell;to flip over smth to have a field-
day with smth; to get smth Моднейшая группа (The most) in group Класс, оттяг Gasser; hummer Охаивать, лажать, разносить To dump on; to chew out Западать на что-то (прибалдевать To be a fool for smth от чего-то)
Фильм ужасов Spooky films; hair-raiser
Завернутый на чем-то It’s his bag; he fixates on it; he hets
up about it
Фанат Fan
Панковский, чудной Addball
Умора, ржач Boff; hoot
Увлекательный Kinky
ЧАСТЬ 7
Армия
Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения
Солдатня, рядовой солдат Expendables
Дух Conscript; demobee dogface
Забрить в армию, призвать To demob
Пойти в армию To join the army
Закосить армию To finagle oneself out of army
Равнение налево (направо) Eyes left (right)
Смирно Attention
Вольно Dismissed
Симулировать (косить) To swing the lead
Ать-два (левой) Hep-two
Гауптвахта, губа Clink; cooler
Дезертировать To corner; to hit the hump
Стать по стойке смирно» To whip out
Сачок Goof-off
Сачковать To skive
Очки грести To collect brownie-points
Прогибаться (выслуживаться) To go overboard
Из кожи вон лезть (задницу рвать) To gun for
Подхалимы (жополиз) Can-do; cookie-pusher
ЧАСТЬ 8
Преступный мир
Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения
Полицейские, менты, спецы, шпики Cops; narks; fuzz; gumshoes
Шишка, главарь банды A big noise; nob; mob; don; honcho; boss
Шестерка Schlemiel
Гопник, урла Schmuck; cosh (boy)
Кинуть, обмануть на деньги Beat out of money
Смываться, делать ноги, рвать когти To burn rubber; to lam; to belt; to
flake out; to hare (away); to nip away;
to hightail; to run/scuttle into
woodwork; to wing (it); to bugger; to
take it on the lam
Трус, застремавшийся человек Buck-passer; chicken; weaksisler
Повязать, попалить, арестовать, взять To bust; to copper; to knock; to nip
Качок Butch; pushy; jork
Бывший зэк Lagger
Взятка Dash; pad; boodle
Выйти из игры To poop out
Стрематься, трястись, бояться To chicken to run (go) circle; to clutch
(up)
Глотать колеса (таблетки) To poop
Наркоман, пыхальщик Pot-head; freak; hashhead; junkie; head
druggy; drugster
Быть в бегах To be on the lam; to hole up
Бегство Lam
Махаловка, драка Dogfight; yammer; ruckus; aggro; bower;
prang; beatup
Вышвырнуть кого-то To kiss smb off; to give smb a kiss off;
to axe smb
Криминальный, подпольный Back-sheet; heavy
Криминальный аборт Back-sheet abortion
Порция травы (наркотика), косяк Bag; joint; cock-tail; jay
Психушка, креза, психбольница Bin; booby; natch
Публичный дом Cathouse; case; callhouse
Паскудство Bitchiness
Упыханный, под газом Bombed; high; jonked; charged up
Пришить, грохнуть кого-то, замочить To make one’s bones; to bust; to bounce;
to cool; to give smb a deep-six; to ice;
to shellac
Трава (наркотик) Grass; hash; hemp; scag; boo
Вмочить, вдолбить,въехать кому-то, To bounce; to clock; to conk; to give
дать по морде smb a good going over; to hummer home;
to swipe
Махаться, долбиться, драться To aggro; to bower
Зубы, клыки, чвальник Chewers; pearly gates
Дойти до ручки To bugger
Откинуть копыта, дать дуба, сыграть To buy the farm; to call off all hets;
в ящик, коней нарезать to crease it; to tip over the porch; to
kick off; to quit it
Быть бомжем To be on the bum
Бомж Hobo
Кидала Scam
Гомосексуальный (характеристика) Campy
Стукач Canary; cooper; grass
Стучать на кого-то To grass smb; to cooper smb
«Дело», грабеж Caper; heist
Порезать, пырнуть, пописать ножом To carve
Рисковать (головой) To chance one’s arm
Навар (удар по морде) Ice; clonck
Пронырливый Clued
Подонок Clutch; creep
Струсить To clutch
Зэк Con
Пришить дело (убийство, грабеж) To father (murder, robbery) on smb
кому-то
Трахнуть по башке To conk smb
Пойти в сознанку To cop a plea
Не связывайся ! Спокойно ! Не Cool it
ввязывайся !
Расколоться To cough
Вор Creep; robber
Мразь Crud
Влипнуть To be up in a creek; to be on the mat;
to come unstuck; to be in a bind
Дать взятку, дать в лапу, подмазать To dash
На полном серьезе Deadpan
Грохнуться To hit the deck
Угробить дело, человека To give smb a deep-six
Каюк Deep-six; capper galley-west; curtain
Махинации, аферы Dipsy-doodle
Лечь на дно To drop out (of sight)
Шпана, хиппи Dropout; freak
Деловой, деловар Fatcat
Вынести вперед ногами (To carry) feet first
Полаяться с кем-то To flake out
Быть с кем-то на ножах To run/fall afoul of smb
Всех на уши поставить To create a flap
Финиш, конец, капец Everything is galley-west
Одуреть от наркотиков, упыхаться To get off; to get on; to hit the bottom;
to get high; to hop up
Садист Ghoul
Убогий, увечный Gimpy
Обыскивать, прочесывать To give a going-over; to shake down
Колеса (таблетки) Goofballs; balls; pills
Заява Grassing
Изнасиловать To rape
Насильник Rapist
Бандит, мафиози Mob; hood
Пристраститься к наркотикам To be (get) hooked on
Быть поставленным на деньги To be on the hook
Держать язык за зубами To ice
Навар (со спекуляции) Ice
Подноготная Ins and outs
Огрести денег To hit the jackpot
Подвох, подставка Jocker, frame
Шарить по карманам, щипать карманы To jostle
Карманник Jostler
Извращения (половые) Kink(s)
Доконать, довести до ручки To dive smb kiss of death
Обуть, ограбить на улице To shake down
Притон Den; hell-hole; hole
Стибрить (что-нибудь мелкое) To snaffle
Нарываться To trail one’s coat
Искать приключений на свою задницу To look (ask) for trouble
Закончиться благополучно To turn up trumps
Кулаки Marrowbones
Око за око (зуб за зуб) Tit for tat
Свернуть шею To break one’s neck
Получить по шее To get it on the neck
Участок, кутузка, каталажка, КПЗ Nip
Ему крышка His number goes up
Драться до последнего (до последней To fight up to the last ditch
капли крови)
Быть преследуемым кем-то To be dogged by smb
Сифилис, гонорея Clap
Совершить кражу со взломом, грохнуть To crack a crib; to heist квартиру
Вымогать деньги, воровать деньги To rip off (money)
Грызня, потасовка Ruckus
Подстрекать To needle
Перестрелять To zap
Скандал Yammer; prang
Скандалить To prang; to yammer
Нож Shank; shiv
ЧАСТЬ 9
Бытовая лексика
Да Yes; yeah; yeap
Нет No
Конечно Of course; sure; certainly
Верняк Cinch; cert; sure thing
Клево, классно Cool; gas; funky; cold
Ни в коем случае By no means
Точно, вот именно Exactly; that’s it; that’s cold; you
have a case
Верно That’s true; true
Возможно Perhaps (so)
Может быть нет Perhaps not
Вполне возможно Very likely
Ладно, согласен O’kay; all right; deal
Правильно That’s right; right you are
Наверное, я думаю I think so; it seems to me
Не думаю, наверное нет I don’t think so
Как хочешь As you like
Если хочешь If you like
Понятно, ясно I see; it’s clear
Еще нет Not yet
Этот This one
Не этот Not this one
Тот That one
Не тот Not that one
Вот так This way
Мне нравится больше вот так That’s the way I like it (better)
(в таком виде)
Не так Not this way
Эти These
Не эти Not these
Те Those
Не те Not those
Здесь Here; it’s here
Не здесь Not here; it’s not here
Там There; it’s there
Не там Not there; it’s not there
Сейчас Now
Не сейчас Not now
Сейчас же, немедленно Right now; right away
Сразу, немедленно At once
Все(йо) Everything
Не все(йо) Not everything
Все Everybody
Не все Not everybody
Каждый Everyone
Везде Everywhere
Ничего Nothing
Ничего подобного Nothing of the kind
До некоторой степени To a certain-extent
Никто Nobody
Ни один, никто No one
Нигде Nowhere
Никогда Never
Почти Almost
Вряд ли Hardly
Вот и мы Here we are !
Очень приятно Very nice
Приятно было познакомиться Nice to meet you
Неплохо Not bad
Недурно Not half bad
Достаточно, хватит That’ll do; enough
Это не подойдет That won’t do
Я очень рад I’m very glad
Очень приятно (что-то делать), I’m very pleased
очень доволен
Не беспокойтесь, не беда It doesn’t matter; never mind
Мне все равно (по фигу) No matter. I don’t care
Бесполезно No go; no use; it’s no use
Без проблем No problem
Я не знаю I don’t know
Понятия не имею I haven’t the slightest idea
Не совсем с тобой согласен I don’t (quite) agree with you
Совершенно согласен I quite agree with you
Не возражаю I don’t mind
Я думаю, ты прав I think you are right
Мне кажется It seems to me
Так или иначе Somehow or other
Я привык I’m used (to it)
Нет сомнения, само собой No doubt about it
Вот и все That’s all
Ну и фиг с ним Good riddance
Осторожно Cheezit
Будь осторожен, внимателен Be careful
Придержи язык Keep your tongue
Разговор кончен Forget it; it’s gone and done with
Оставь меня в покое Leave me alone; let me be
Либо да, либо нет Take it, or leave it
Не говоря уже о … Let alone …
Поживем-увидим It remains to be seen
Кто его знает Who knows; God knows
Дай мне подумать (вспомнить) Let me think
Дай мне секунду подумать Let me see
Кое-что еще (в дополнении к тому, Some words more (along the line
что уже сказали) mentioned)
Кстати By the way
В дополнение By way of addition
По слухам, разговоры ходят By the grapewine
Ты уверен ? Are you sure ?
Точно, уверен Sure
Я тоже (утверждение) So do I; so am I
Я тоже (отрицание) Nor do I
Ты издеваешься (смеешься) надо мной ? Are you laughing upon me ? Are you
making fun of me ?
Ты с нами ? (Следишь за беседой ?) Are you with us ?
Чья очередь ? Who’s turn ?
Пусти меня (отпусти меня) Let me go
Никакой разницы (It) makes no difference
Это совсем другое дело (It) makes all the difference (in the
world)
Не стоит Not at all; don’t mention
С удовольствием With pleasure
Как так вышло (получилось) ? How come ?
Ходить вокруг да около To beat about the boosh
В двух словах In a nutshell
Дай мне знать (извести меня) Let me know
Пропусти это (не обращай внимания) Skip it (Don’t pay attention)
Не обращай внимания Take it easy

«