Просторечия

Реферат по дисциплине «Русский язык и культура речи»
Ижевский государственный технический университет
Введение
Просторечие — специфичное явление русского языка, повсеместно в нём распространённое. Но, тем не менее, строгого определения данного явления на данный момент нет. В последнее время его элементы попадают в речь самых различных слоёв общества. Возникает необходимость более чётко сформулировать представление о просторечии. Полноценное восприятие его может быть осуществлено при рассмотрении его не как анормативного факта или нарушения общих норм, а с точки зрения структурно-функционального подхода. В этой работе осуществлена попытка дать объективную характеристику просторечия, выявить, какова роль его в русской речи.
1. Понятие просторечия
Что же такое просторечие? По мнению большинства исследователей просторечием принято называть устную речь, которая присуща малообразованным городскому населению. Данное явление в нашем языке довольно специфично. В любом другом национальном языке сложно найти что-либо похожее на русское просторечие. Оно не ограниченно определённой местностью, что характеризует различие просторечия с территориальными диалектами. Различие с литературным языком в основе своей заключается в неопределённом характере используемых языковых средств, некодифицированности, несоблюдении нормативности.
Поле реализации просторечия — устная речь. В художественной литературе оно находит своё отражение в виде частной переписки носителей просторечия. В общем, использование ограничивается бытовыми и семейными ситуациями. [см. Лукьянова Н. А. «Проблемы семантики»]
2. Просторечие как форма русского языка
На сегодняшний день просторечием считается специфичная русская речь, которую используют малообразованные общественные массы. Данное определение слишком кратко, и в недостаточной степени глубоко характеризует людей — носителей просторечия. Более полную характеристику термина «просторечие» можно дать, точнее определив категории населения, употребляющих данную форму устной речи.
В социологии, в конце ХХ века использовался термин «простой человек», характеризующий общественные массы с низким уровнем образования и занятых низкоквалифицированным, низкопрофессиональным трудом. Такие люди, в первую очередь, являются носителями просторечия, активно используют его в своей повседневной речи. В большинстве своём профессии этой группы населения водитель, чернорабочий, торговец, строитель, менеджер низкого звена и прочее. Сотрудники милиции и других силовых ведомств – это тоже в большинстве носители этой формы языка. В армии просторечие широко распространено, и количество носителей изменяется обратно пропорционально почётности звания. Как замечание, стоит отметить, что в повседневном бытовом общении в армии используется, так называемое, солдатское арго, которое является ни чем иным, как просторечием с использованием небольшого объёма лексики арготического характера.[См. Войлова И. К. «Живые формы языка как стилеобразующий фактор художественного текста»]
Фонетическая система просторечия, как таковая, по большей части совпадает с фонетической системой литературного языка. Отличия будут заключаться в акцентуационных нормах (свекл`а, д`оговор и пр.). Искать несоответствия не имеет смысла, в остальном система фонем в обоих случаях будет одной и той же. Но если рассмотреть интонационные и акустические характеристики просторечия, дело принимает другой оборот, в них и проявляется фонетическая уникальность этой формы языка. Зачастую, эти особенности используют различные театральные деятели, при изображении стандартного «простого человека».
На сегодняшний день многие исследователи подразделяют просторечие на два временных подвида – один, использующий стандартные, традиционные средства, происхождение которых связано с диалектами, и второй, использующий новые средства, источником которых явились социальные жаргоны. Эти подвиды именуются соответственно, как просторечие-1 и просторечие-2.[См. Л.И. Скворцов «Литературная норма и просторечие»]
4.Просторечие-1
Как считают многие исследователи, например Л.И. Скворцов, для просторечия-1 носителей характеризуют принадлежность к городскому населению, пожилой возраст, малообразованность, невысокий культурный уровень. Носителей просторечия-2 – это молодое поколение и люди среднего возраста, с низким уровнем образования и таким же культурным уровнем. Разделяют носителей просторечия так же по полу просторечие-1 характерно в большинстве своём пожилым женщинам, а просторечие-2 используется, в основном, мужчинами. Различия этих подвидов прослеживаются во всём.[См. Л.И. Скворцов «Литературная норма и просторечие»]
Набор фонем для просторечия-1 в целом такой же, что и в литературном языке. Но то, как они реализованы в речи и сочетаются между собой, создаёт определённую фонетическую специфичность для данного явления. Рассмотрим следующие примеры
Неуместное смягчение согласных ко[н`ф`]ета вместо ко[нф`]ета, ко[н`в`]ерт вместо ко[нв`]ерт, о[т`в`]етить вместо о[тв`]етить, ла[п`к`]и вместо ла[пк`]и.
Пропуск гласных [закном] за окном, [арадром] аэродром, [пр`ибр`ила] приобрела, [н`укаво] ни у кого.
Звуки [j] или [в] между гласными [рад`ива] – радио, [п`иjан`ина] – пианино, [какава] – какао.
Вставка гласного [руб`ел’] рубль, [жыз`ин`] жизнь, [съмарод`ина] смородина.
Упрощение структуры слов, в чаще иноязычных [м`ин`истратър] администратор, [в`ит`инар] ветеринар, [мътафон] магнитофон.
Непроизношение согласных в конце слова [нъпачтам`е] на почтамте, [инфарк] инфаркт, [сп`иктак] спектакль.
Использование гласных соседних слогов [в`ил`идол] валидол, [карас`ин] керосин, [п`ир`им`ида] пирамида.
Диссимиляция согласных [с’ькл’итар’] секретарь, [кънб’икорм] комбикорм, [транваи] трамвай, [къл’идор] коридор.
Ассимиляция согласных [кот’ ис’и] катишься, [баис’и] боишься, [воз’ис’и] возишься.
Перейдём к морфологии. Просторечие-1 имеет следующий набор характерных черт
При изменении слова по падежам или лицам возникает выравнивание слов хочу — хочут, хочем, хочете; требовать – требоваю, требоваешь, требовает; хотим, хотите — хотишь, хотит; пеку — пекешь, пекет, пекем; рот — в роту, ротом; ездить — ездию, ездиишь, ездиим, ездиют и пр.
Несоответствие рода в сказуемых или неверное склонение этот полотенец, кислый яблок, свежая мяса, густая повидла или болезня, мысля, церква, простынь и пр.
Употребление формы местного падежа на «-у» для существительных мужского рода с основой, заканчивающейся на согласный на газу, на пляжу, в складу и пр.
Употребление форм именительного множественного на «-ы/я» торты, шоферы, инженеры, в том числе от ряда существительных женского рода площадя, очередя, матеря, скатертя, местностя и пр.
Употребление вместо родительного дательного падежа и наоборот у существительных женского рода от маме – к мамы, у сестре – к сестры и пр.
Флексия «-ов, — ев» у существительных в родительном падеже множественного числа среднего и мужского рода местов, делов, пять рублев, от соседев, и пр.
Склонение несклоняемых существительных ехать на метре, шли из кина, без пальта пр.
Нелитературная словообразовательная структура в конце слова (суффикс + флексия) хулиганничать, учительша, наследствие (эта болезня по наследствию передается), чувствие (без чувствиев) и пр.
Лексической особенностью является наличие значительного количества слов, по большей части предназначенных для бытовых ситуаций, и, не являющихся литературными словами шитво, серчать, пущай, шибко, намедни, харчи, черед, акурат, давеча и пр. Многие из них по происхождению являются диалектизмами.
Отметим другие особенности в области лексики, характерные для просторечия-1, например
Использование слова в значении, отличном от значения в литературном языке
Уважать в значении «любить» «Я огурцы не уважаю».
Признать в значении «узнать» «А я тебя и не признала, думала, кто чужой».
Чумной в значении сумасшедший, неуравновешенный «Вот чумной! Куда побёг-то?»
Обставитьcя – «обзавестись мебелью».
Гулять в значении «иметь близкие отношения» «Она полгода с ним гуляла».
В просторечии-1 имеется специфика переносить название чего-либо с общего понятия на конкретный объект. Например, называть человека болеющего диабетом словом «диабет» «Это всё диабеты без очереди идут». Аналогично, рентген в значении не аппарата, а рентгеноскопии «Мне сегодня сделали рентген».
Метонимический перенос для просторечия-1 может распространяться и на слова, употребляемые в литературном языке только в значении некоторой совокупности, некоего множества и не употребляемые в значении элемента этого множества. Например
«Она вышла замуж за контингента» – такое можно услышать в речи медсестры, для понимания необходимо осознавать происходящую ситуацию. Люди, обслуживаемые специальным лечебным заведением, среди его персонала именуются «контингентом». То есть, человек принадлежит контингенту больных. Это слово, в результате метонимического переноса, приобрело значение один из множества, и оказалось таким образом в разряде одушевлённых существительных.
Отмечается такая особенность, характерная просторечию, как отсутствие различных значений слова, имеющихся у него в литературной речи. Слово «партия» теряет значения «количество товара», «один раунд игры», означает лишь «политическую организацию»; «дисциплина» не употребляется в значении «учебный предмет», используется в значении «порядок»; «мотив» сохраняет только значение «мелодия», не употребляется в значении «причина».
Для просторечия-1 свойственна особенность заключающаяся в тенденции к замене одних слов другими, близкими по значению. В результате слова приобретают специфичные значения «кушать» вместо слова «есть», «отдыхать» вместо «спать», «супруга» в значении жены говорящего. Так же всё ещё проявляется такое уже устаревшее явление, как употребление местоимения «они» и глаголов в соответствующих формах относительно единственного объекта. В данном случае объект воспринимается имеющим более высокий социальный статус. Например «Где врач? – Они обедать ушли».
Отметим синтаксические особенности характеризующие специфику просторечия-1
Употребление страдательных причастий и кратких прилагательных в полной форме «Дверь была закрытая»; «Обед уже приготовленный»; «Пол вымытый»; «А она чем больная?»; «Я согласная».
Употребление деепричастий заканчивающихся на «-вши» или «-мши» (причём последняя — форма исключительно просторечная) «Все цветы поваливши» (все цветы повалились); «я не мывши вторую неделю» (не мылся больше недели); «Он был выпимши» (пьян) и пр.
Употребление местоимения никто, при сказуемом в форме множественного числа (при местоимении может и не быть существительного) «Гости никто не приехали». «А у нее из цеха никто не были?».
Употребление существительных в творительном падеже с целью высказать таким образом причину чего-либо «ослеп катарактой» (т.е. от катаракты), «умер голодом».
Нестандартное управление при словах, совпадающих по значению со словами литературной речи «что тебе болит?» (что у тебя болит); «ко мне это не касается» (меня не касается); никем не нуждаться (ни в ком не нуждаться); «она хочет быть врач» (хочет быть врачом) и пр.
Несоответственное употребление предлогов «стреляют с автоматов», «пришел с магазина», «вернулись с отпуска» и пр.
5.Просторечие-2
Исследователи не выделяют в просторечии-2 такого множества специфичных языковых характеристик, как в просторечие-1. Причиной этому служит молодость просторечия-2 как особого подвида просторечия. В отличие от просторечия-1, которое является средним между литературным языком и территориальными диалектами, просторечие-2 больше склоняется к жаргону (социальному и профессиональному) и литературной речи, занимает промежуточное положение между ними. [См. Л.И. Скворцов «Литературная норма и просторечие»]
Таким образом, просторечие-2 является тем связующим звеном, который позволяет попадать разнообразным внесистемные элементам (профессионализмы, жаргон, арго) в литературный язык. Причину такого взаимодействия можно найти и в структуре языковой системы, и в нашем обществе. Множество носителей просторечия-2 характеризуется своей неоднородностью по различным социальным критериям выходцы сельской местности, временно или на постоянной основе проживающие в городе; городское население, характеризующиеся диалектной средой окружения; население крупных городов, с низким уровнем образования и занимающиеся неквалифицированным трудом. Носители просторечия-2 — это люди различного рода профессий продавцы, уборщицы, грузчики, железнодорожные проводники, парикмахеры, официанты, и пр. [См. Л.И. Скворцов «Литературная норма и просторечие»]
Так как просторечие, как уже было отмечено, не отличается какой-либо нормативностью и, следовательно, не имеет нормативных средств, подобно литературной речи, которые бы ограничивали в просторечии употребление средств, других языковых подсистем. Вследствие этого различные черты языка, свойственного жителям определённой местности или людям каких-либо профессий, какой-либо среды, отличающейся своей спецификой языка, способны беспрепятственно перекочевать в просторечие.
И на самом деле, несложно убедиться, что множество элементов языка, которые имели в определённое время принадлежность к словоупотреблению, ограниченному рамками социального или профессионального характера, попадают в литературную речь не напрямую, а посредством просторечия-2. Так, к примеру, слова, входящие в настоящее время в состав активно использующейся лексики, пришедшие из жаргонной среды «прокол» — неудача «возникать»- заявлять своё мнение, при нежелании окружающих; «оттянуться» — отдохнуть, развлечься; «беспредел»- недопустимые действия, выходящие за рамки дозволенного; «отморозок» — лицо, не признающее никакой нормативности в своих действиях; и пр. .[См. Войлова И. К. «Живые формы языка как стилеобразующий фактор художественного текста»]
Фонетические и морфологические особенности просторечия-2 не имеют такой специфики, как просторечие-1 они имеют неопределённый характер и зачастую реализованы в отдельных языковых средствах. Для просторечия-1 реализация рассмотренных выше фонетических и морфологических свойств происходит определённым образом, а в просторечии-2, напротив, они представлены без какой-либо закономерности, с ограничениями, а некоторые из них отсутствуют вовсе. Причиной этому служит стремление, просторечия-2 как развивающегося подвида городской речи, – к уменьшению яркости набора языковых средств выражения, к их объединению со языковыми средствами, свойственными разговорной речи и кодифицированной литературной речи.
Для наглядности, диссимиляция согласных в просторечии-2 реализована словоформами типа «транвай». Напротив, в словах типа «директор», «коридор», где членение согласных выражено в более яркой, заметной форме, этого не происходит. Словоформы типа [сашэ] вместо [шасэ] или [шосэ] тоже не свойственны просторечиию-2. Вставка звуков [j] или [в] ([какава] , [п`иjан`ина]), одно из наиболее выразительных явлений просторечия-1, – в просторечии-2 практически не используется. Расхождения с литературной речью в значениях рода определённых существительных происходит менее выражено, в словах типа толь, шампунь, тюль, они склоняются как существительные в форме женского рода; а мозоль, напротив, как существительное мужского рода. Например «замучился с этим мозолем», «покрыли крышу толью», «вымыла голову новой шампунью», «стояли в очереди за тюлью»). В отличие от просторечия-1, слова среднего рода кино, мясо и подобные им не употребляются как существительные в форме женского рода.
Склонение иноязычных существительных происходит, как правило, в тогда, когда возможно неопределённое понимание несклоняемой формы. Например «ехали метром», но « вышел из метро». [см. Лукьянова Н. А. «Проблемы семантики»]
Просторечию-2 также свойственно использование в словах с уменьшительно-ласкательных суффиксов. Например «номерок», «документики», «огурчик» Существуют формы, которые образованны необычным образом, и не распространены в литературной речи. К примеру «мяско».
Просторечию-2 свойственно употребление фразеологизмы, специфичные ему, при использовании указывающие на просторечный характер беседы. Постепенно они попадают в разговорную речь. Для наглядности
Использование выражения «по нахалке» «Пришли тут по нахалке».
Сравнение, при использовании выражения «как этот» «Проходите вперед! встал, как этот». «Иди к нам. Нет, сидит, как этот».
«Надо же!», используется для выражения восклицания, удивления. «У нас уже третий месяц нет отопления. – Надо же!».
Употребление выражения «без разницы» «Мне это без разницы».
Среди разновидностей этикета речи, которые характерны для просторечия-2, следует выделить виды обращений, которые обозначают родственные отношения или положение в обществе «мужик», «шеф», «парень», «начальник», «друг», «командир», «хозяин», «папаша», «мамаша», «отец», «мать», «дед», «дедуля», «бабуля». Такие способы обращения разделены по возрасту, полу говорящих; профессия в определённых случаях накладывает определённые ограничения употребления, в отношении говорящего и воспринимающего информацию. Таким образом, обращения типа «дедуля», «бабуля» или «женщина», «дама», «мужчина» присущи речи молодых женщин; обращения «друг», «мужик», «парень», «начальник», «шеф», «дед», «отец», «папаша», «мать», «мамаша» характерны для мужчин среднего или молодого возраста; «хозяин», «хозяйка» — таким образом обращаются работодателю или к какому-либо другому лицу, в отношении которого говорящий осуществляет обслуживание.
В результате распространения просторечия на бытовом уровне коммуникативного взаимодействия, оно чаще всего применяют и лучше всего это выходит в разговоре, имеющем своей целью заверению, внушению порицанию, обвинению, просьбу и пр. Хотя и зачастую носители просторечия употребляют его вследствие малообразованности и неспособности полноценно использовать другие формы речи.
Заключение
Просторечие характерно городской речи, используется часто для придания речи специфического оттенка. Использование просторечия может совершаться и с осознанием его анормативности для выражения более глубокой чувственной окраски речи говорящего. В этом случае его употребление не влечёт за собой ничего негативного. Но при использовании его малообразованным населением в качестве нормированной речи, в результате неспособности использовать стилизованную речь, ведёт к расслоению национального языка, его деградации. Просторечие может быть уместно в определённых случаях, ноне более чем стилистический приём, использование его в качестве повседневной речи может иметь лишь негативную оценку.
Список литературы
Войлова И. К. Живые формы языка как стилеобразующий фактор художественного текста.//Язык, как система. – Екатеринбург. 1998. С. 134-142.
Лукьянова Н. А. Проблемы семантики.//Экспрессивная лексика разговорного употребления.– Новосибирск. 1986. С. 253-257.
Скворцов Л.И. Литературная норма и просторечие.// Литературный язык и просторечие. – М. Наука. 1977.
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http //referat.ru